(crazy_dr @ Aug 17 2006, 05:58 PM) в заимствованных словах есть и другие гласные, но в абазинских (скорее всего и к абхазскому можно отнести) "а" и "и". "У" тоже есть (напр., "апсуа"), но она считается полугласной.
Приставка "а-" означает тоже самое, что в английском "the" (определенный артикль). То есть "Очамчира арайон", как на фотке Медеи, означает, что речь здесь не о районе вообще, а именно об Очамчирском.
Письменность абазинского языка сейчас на основе русского алфавита, а раньше была на основе латинского.
Кстати, со словом "ахлеб", явно перебор. Нет такого слова. В абазинском, конечно, много слов из русского языка, но настолько язык еще не утерян.
Ахлеб это такая мелочь что обращать не надо на это внимания
Я в серёз спорил с грузинами которые доказывали что у нас нет слов море, корабль, весло и т. п.
А удивлятся словам машина или самолёт могут наивные люди. Которые сами не замечают сколько подобных слов в их языках
(konst @ Aug 17 2006, 07:07 PM) Кстати, со словом "ахлеб", явно перебор. Нет такого слова. В абазинском, конечно, много слов из русского языка, но настолько язык еще не утерян.
Тут речь я не про абазинский.. У нас в абхазии на хлебных магазине висела такая вывеска. Наверно, процесс ассимиляции виноват..
Наверняка, продавщица просто написала, как умела. Не значит, что ее познания в абхазском языке можно взять за стандарт . А так, ассимиляция, конечно, тоже не мистическое явление.
Насчет письменности. Латинский алфавит был внедрен в начале ХХ века (точной даты не знаю), а потом, под флагом "дружбы народов", заменен на кириллицу.
Про древнюю письменность абазин и абхазов можешь почитать здесь: http://abazashta.ru/articles-3-46.html