IrinaDubcova.com.ru - Сайт имени Ирины Дубцовой
  Сайт имени Ирины Дубцовой  
 
 

ИСТОРИЯ

МУЗЫКА

ГАЛЕРЕЯ

СЮРПРИЗ

      
 
 

 
 
 


ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!
на сайт имени Иры Дубцовой,
победительницы проекта "Фабрика Звезд 4"!
 

 

23.09.2011

Апацха (Пацха) 11

А как абазины заимствовали слово из грузинского языка?
В абазинском языке довольно много заимствований из грузинского и мегрельского. Академик К. Ломтатидзе объясняет это тем, что заимствоания были восприняты предками части современных абазин, когда те жили в Восточной Абхазии (примерно совр Очамчирский район). Ведь далеко не все абазины выходцы из зап. Абхазии. Наверное, не совсем верно говорить, что абазины были соседями абхазов и жили к западу от них. Предки современных абазин были собственно абхазами, в разное время переселившимися на Сев. Кавказ. Ашхарцы например, переселились совсем недавно. Никто ведь не оспаривает, что они абазины. Так же как никто не оспаривает, что они совсем недавние по ист меркам выходцы из Абхазии. Ещё в середине 20 века среди ашхарцев были старики, которые помнили, как детьми переселялись из Абхазии на северный склон. Это тоже записано Ломтатидзе

Так и я об этом же. Как поняла, сухумчанин тоже этой версии пртдерживается. Так как если бы абазины никогда на побережье не жили, заимствования из грузинского не появились бы Ничего против грузинских заимствований не имею

Лень щас все читать, но напишу по теме. Апацха это по Абхазский, а Пацха, по мегрельский...вот так вот...

На самомо деле мамалыга это мегрельская

(kote @ Dec 12 2006, 06:29 PM) На самомо деле мамалыга это мегрельская
Что мегрельская? Слово мегрельское? Может быть. А блюдо не мегрельское (по крайней мере, не только мегрельское), потому что оно есть и у абхазов, и у абазин (называется абаста), и у черкесов.


 
 

ГЛАВНАЯ
НОВОСТИ
ТЕКСТЫ
ВИДЕО
ПРЕССА
ТВОРЧЕСТВО
ФАН-КЛУБ
ГОСТЕВАЯ
БАННЕРЫ
ССЫЛКИ
ЗАМЕТКИ



Январь 2015 (1)
Август 2014 (2)
Июнь 2014 (1)
Май 2014 (2)
Декабрь 2012 (1)
Октябрь 2012 (1)

© 2005-2010

 
 

IrinaDubcova.Com.Ru