Апацха - изначально жилое помещение, где жили, готовили, ели, спали и даже птицу бывало держали. Ассоциироваться с абхазской кухней оно стало в советское время ,когда на трассе повсюду возникли рестораны-пацхи.
обозначающих плетневый дом, - апацха (абх.) и абцауа (абаз.), они вряд ли являются исключительной принадлежностью основного лексического фонда этих языков. Термин «пацха» распространен и в картвельских языках (грузинском, мегрело-чанском). По мнению А.Чикобава, для грузинского, мегрельского и чанского языков и этот термин, и основное его значение идентичны, хотя в чанском «пацха» употребляется и для обозначения курятника (32). Сулхан-Саба Орбелиани толкует «пацха» как «плетеный дом» (33), Н.Чубинашвили также поясняет его как «шалаш, дом, плетенный из прутьев и стеблей» (34). В картвельской лексике встречаются и другие термины с корнем парцх-пацх и образованные от них глагольные формы. Так, например, «парчхи» - сухая ветвь с отходящими от нее мелкими ветками; «парцхи» - деревянное сельскохозяйственное орудие (борона); «парцхи» - деревянный брус для закрепления оси мельничного колеса; «пацери» - рыболовный кузовок; «пацхавс» (глаг.) - «плетет из прутьев» и т.д. (35) В сванском языке «лапцхи» - деревянные грабли («поцхи»), отсюда происходит и глагольная форма «липацхе» («сгребать»). Во всех случаях конкретное значение «пацхи» связано с безлиственным деревянным прутом, веткой или плетенным из прутьев домом (либо другими хозяйственными предметами). Имеющиеся в картвельских языках глагольные данные позволяют предполагать, что термин «пацха» абхазскими и абазскими языками заимствован из мегрельского в неизмененной форме и что в этих языках он сохранил свое первоначальное значение и корень.