HIGHLANDER!
Вы когда переводите с армянского, ил как Вы говорите с аланского в передаче армян, потрудитесь поискать вначале в тексте осетинские слова.
Слово хапарчи - Вами переведится как рассказчик, скажите пожалуйста, как могло исконно иранское слово, а здесь я думаю оно осетинское, стать тюркским?
Вы разве не знаете, что хабар у нас означает новость, весть? И здесь прокол с тюркизмом.
Вы разве не знаете, что хабар у нас означает новость, весть?
Оч. интересно скажу я вам.
На Курманджи схожее слово к слову хабар-ХАВАРДАН, ХАБАРДАН, по разному звучит, но в основном в употреблении ХАВАРДАН, дословно означает РАЗГОВОР, ГОВОР.
(Batraz @ Jul 10 2006, 11:37 AM) HIGHLANDER!
Вы когда переводите с армянского, ил как Вы говорите с аланского в передаче армян, потрудитесь поискать вначале в тексте осетинские слова.
Слово хапарчи - Вами переведится как рассказчик, скажите пожалуйста, как могло исконно иранское слово, а здесь я думаю оно осетинское, стать тюркским?
Вы разве не знаете, что хабар у нас означает новость, весть? И здесь прокол с тюркизмом.
Ни х.. себе исконно иранское слово???!!!
У нас слово хапар означает то же самое.
Ты спроси у любого тюрка,он тебе ответит так же.
И "у нас"-это у кого именно ты имел ввиду?У дигорцев или иронцев?
К сожалению не любой тюрк так ответит. Иранское это слово.
(Batraz @ Jul 11 2006, 04:16 PM) К сожалению не любой тюрк так ответит. Иранское это слово.
И с каких пор оно стало иранским???