""dobavliat 1 bykvy A",a drygoe "vikidivar iz abxazskogo 1-2 bykvi ili vapshe ix zameniat"
это как раз естественно. В больше чем половине абхазских заимствований в мегрельском так и происходит.
например, пастушеские термины гвара, гварта. Или ты будешь утверждать, что это исконно мингрельское слово? Ведь русский заимствует из английского без "а" (а monitoring - мониторинг)
Иногда заимствовалось вместе с артиклем.
это как раз естественно. В больше чем половине абхазских заимствований в мегрельском так и происходит.
например, пастушеские термины гвара, гварта. Или ты будешь утверждать, что это исконно мингрельское слово? Ведь русский заимствует из английского без "а" (а monitoring - мониторинг)
Иногда заимствовалось вместе с артиклем.
cto estestveno?pomoimy naoborot protivoistestveno
ny pastyshiskie termini da soglasen,,,mengrelchi pastyxami malo kto bil
angliski i ryski,eto ne abxazski i megrelski
Схема та же. Артикль отпадает практически всегда, когда слово заимствуется (оно обтачиется под нормы языка в который приходит)
Почему тогда мегрельский заимствовал абхазские слова а-гуара и а-гуарта в форме гвара и гварта?
Схема та же. Артикль отпадает практически всегда, когда слово заимствуется (оно обтачиется под нормы языка в который приходит)
Почему тогда мегрельский заимствовал абхазские слова а-гуара и а-гуарта в форме гвара и гварта?
mog bi ti drygie termini privesti,,,ia s pastyxami ne vstre4alsia i dlia menia eti slova redkos,esli 4esno ia ix vapshe ne slishal
mengrelchi pomoimu ix ne ispolzyyt vapshe