голосование уже закончилось давно.
закрываю тему
Тleхь стом ца хилча, диттана гlаж ца кхуссу?
dima bez ognja nebivaet -smisl takoj-je .esli net ispravte budu tolko blogadaren.
ДОСЛОВНО ЭТО ЗВУЧИТ ТАК-ЕСЛИ НА ДЕРЕВЕ НЕТ ПЛОДОВ,ТО ПАЛКУ НЕ БРОСАюТ.
(СЭР ИЗ ЧИАССР @ May 17 2006, 01:53 AM) ДОСЛОВНО ЭТО ЗВУЧИТ ТАК-ЕСЛИ НА ДЕРЕВЕ НЕТ ПЛОДОВ,ТО ПАЛКУ НЕ БРОСАюТ.
В смысле, что если меня бьют значит, я чего-то стою или что не стоит трудиться ради того, что не дает плодов?
(Maru @ May 17 2006, 10:13 AM) (СЭР ИЗ ЧИАССР @ May 17 2006, 01:53 AM) ДОСЛОВНО ЭТО ЗВУЧИТ ТАК-ЕСЛИ НА ДЕРЕВЕ НЕТ ПЛОДОВ,ТО ПАЛКУ НЕ БРОСАюТ.
В смысле, что если меня бьют значит, я чего-то стою или что не стоит трудиться ради того, что не дает плодов?
или что не стоит трудиться ради того, что не дает плодов?
А как на чеченский перевести,красота до утра,доброта до конца?
И вообще,кто может,напишите побольше пословиц на чеченском,с переводом само собой)
Сих ма ло,виц ма ло. -Не спеши и не забывайся.
ТIамо стаг вина вац,тIамо стаг вийна. -Война человека не рождает,а убивает.
Бартбоцчу доьзалех беркат хир дац.- В недружной семье не будет добра.
Ваша ваша вац, и хьан доттагI вацахь. Брат-не брат,если он тебе не друг.
А Вашу пословицу не знаю как перевести, пусть чеченцы скажут.
(Bazooka @ May 23 2006, 02:04 AM) А как на чеченский перевести,красота до утра,доброта до конца?
И вообще,кто может,напишите побольше пословиц на чеченском,с переводом само собой)
HAZAL SARALC,DIKAL VALLALC.(kRASOTA DO VECHERA,DOBROTA DO KONCA)
Tak menya nastavlyala moya baushka pri vybore zheny.